Перевод с другого языка является сложным и многогранным явлением. Отдельные аспекты данной деятельности могут выступать предметом исследования различных наук. Эта деятельность с древнейших времен выполняла важнейшую социальную функцию, делая возможным межъязыковое общение.
На сегодняшний день, услуги переводчика на таких мероприятиях как дипломатические встречи, подписание документов стало неотъемлемой частью деловой жизни. Устный перевод является одним из самых востребованных видов перевода. Переводчик при этом воспринимает оригинал на слух и в устной форме произносит свой перевод. Данный вид делится на два подвида: синхронный и последовательный.
При последовательном, переводчик начинает переводить только после того, как выступающий перестает говорить, закончив всю речь или определенную часть. В момент последовательного перевода действия переводчика строго ограничены во времени. Это ограничение зависит от темпа речи оратора. Такой перевод дает очень малое количество времени на анализ сказанного оратором и на качественный подбор подходящего слова. Последовательный перевод также может называться линейным. Данный тип чаще всего используют при сопровождении или на различных экскурсиях. Чаще всего его используют переводчики, которые участвуют в протокольных мероприятиях, сопровождают делегации, участвуют в деловых переговорах.
ГП РТ ведёт реестр надежных сертифицированных специалистов. Наши менеджеры с радостью проконсультируют Вас по поводу специализации переводчика для выполнения конкретного проекта.
Если Вам понадобился устный переводчик, в первую очередь необходимо учесть, что предварительное предоставление текстовых материалов касательно темы мероприятия, позволит в полной мере подготовиться переводчику и выполнить возложенные на него обязанности на высоком профессиональном уровне.